Translation of "come adesso" in English


How to use "come adesso" in sentences:

Ma penso che si possa fare anche salvaguardando la privacy proprio come adesso, che se guardo la tua auto da fuori, in realtà non so nulla di te.
But I believe it can be done in a way that protects our privacy, just like right now, when I look at your car from the outside, I don't really know about you.
E allora comincia a piovere a catinelle, proprio come adesso.
And it starts to come down, cats and dogs, just like this.
Altrimenti, sarà là che ci aspetta, proprio come adesso.
If we don't, he'll be waiting for us there, just like he is now.
Mai ci eravamo sentiti vicini come adesso.
Surely we've never been... so close.
(Spesso parlo da sola, solo per imbarazzo, in momenti come questi, come adesso.
Moments like that, like right now... a beautiful memory in 10 years time.
Conosco Jordan meglio di lei e non l'ho mai vista così infelice come adesso.
Look, I know Jordan a lot better than you do, and I've never seen her as unhappy as she is at this moment.
Non c'era niente da vedere allora come adesso.
There was nothing going on then. There's nothing going on now.
Quando l'universo si espanderà di nuovo, tutto sarà come adesso.
What you don't know is that when the universe expands again, everything will be as it is now.
Il punto è, quando sarà accettato attaccare pubblicamente gli obesi come adesso facciamo con i fumatori?
So the question is at what point will it become acceptable to publicly hector fat people in the way that smokers are publicly hectored?
In Francia dicono... che quando la conversazione si interrompe in quel momento sta passando un angelo proprio come adesso.
In France... when there's a break in the conversation like this... they say an angel is passing
Qualunque cosa ci permetta di vivere... come adesso.
Whatever will let us live... as we are now.
Guarda tu come adesso ti raddrizzo io tutto.
You watch it. Let me straighten you out.
Adesso come adesso e' illegale per te come per loro.
See, right now you're jailbait, they're jailbait.
Per prima cosa temevamo che dirtelo ti facesse reagire come adesso.
For one, we were concerned that if you were told, you may react the way you are now.
E' la prassi quando si lavora ad un caso con la Polizia di Stato nell'interesse della Contea, come adesso.
It's routine when working a case with state police for accounting purposes, and what have you.
Non ho mai avuto tanto bisogno di birra come adesso.
I have never needed beer more than I do right now.
Lui sa che ad un certo punto, noi ci siamo seduti e abbiamo parlato come adesso.
He'll know that at some point in time, we sat you down and talked to you like this.
Quando dorme cosi' sodo come adesso, a volte, se le solletichi il naso, si sveglia...
Uh, when she's sleeping really hard like that sometimes if you pinch her nose it'll wake-
Anche dopo che diventerò ricca sarò sempre la stessa con te, come adesso.
Even after I'm rich, I'll still be the same to you, like I'm now.
C'era della paura nei tuoi occhi come adesso.
You had fear in your eyes like you do now.
Ultimamente il singhiozzo mi viene parecchio, ma... non cosi' forte come adesso.
Been hiccupping a lot lately, but not as bad as this.
Ma fumo solo molto molto raramente e solo quando so di essere nei guai come... adesso.
But I only smoke 'em very, very, very occasionally, and it's only when I know I'm gonna be in trouble, like now.
Ok, Norma... se continui a far entrare chiunque nel mio ufficio, come adesso... allora a che diavolo servi?
All right, Norma, if you're gonna keep letting people into this office like this, then what the hell good are you?
Adesso come adesso, abbiamo 16 funzionari del governo, incluso un Senatore degli Stati Uniti, rinchiusi in un carcere militare, senza neanche uno straccio di spiegazione.
Right now, there are 16 government officials, including a United States Senator, sitting in a military jail without so much as an explanation.
Sento che tutti noi non siamo mai stati cosi' vicini come adesso.
I feel all of us are closer than ever now.
Era una situazione tesa, allora come adesso.
It was as tense then as it is now.
So che la scelta non fu mia... ma e' stato questo a dare vita alla sua rabbia... allora come adesso.
I know the choice was not mine but it brought his rage into the world. Then and now.
Mai come adesso, ci servono i soldi dell'assicurazione.
We need that insurance money more than ever now.
Non t'ho mai amato come adesso.
Never loved you more than I do now.
Non ero sempre un damerino come adesso.
Wasn't always a city slicker like I am now.
Ci terremo per mano come adesso...ogni giorno
We'll hold hands like this every day
Almeno allora avevi le palle, non come adesso, che te ne vai in giro come un mendicante con il bicchiere in mano.
At least you had some balls then, not like now, tiptoeing around, like some beggar with your cup out.
E' bello quando tutto e' tranquillo come adesso, vero?
It's kinda nice when it's quiet like this, isn't it?
No, e' solo che... in tutta la mia vita, non ho mai creduto che sarei stata cosi' felice come adesso.
It's just... In my whole life, I never thought I could be as happy as I am at this moment.
Come adesso, sto facendo il caffe' e tu stai ferma qui a guardarmi.
Like now, how I'm making the coffee, and you're just standing here watching me.
Non e' assurdo come, adesso che non ne avremo uno, i bambini siano tornati a essere teneri?
Isn't it crazy how, now that we're not having one, babies are cute again?
'Non pensare a niente' e' un ossimoro, come 'adesso, poi'.
"Think about nothing." That's an oxymoron, like, "now, then."
Quello che c'è in quel bicchiere non sarà mai più buono come adesso.
What's in that glass right now, for you, is as good as it's ever going to be.
La sto toccando... e quando entrambi sentiremo la sua eccitazione, come adesso, la guidero' dentro di me.
I'm touching you... and when we both feel you're aroused... like now... I'm gonna guide you inside me.
E quando sono sotto stress e vicino alla crisi come adesso, mi rida' l'equilibrio.
When I'm stressed near to the breaking point, like now, it centres me.
Mai come adesso, hai bisogno della performance migliore della tua vita...
If you ever needed to give the performance of a lifetime it's now.
Non mi capita spesso di avere delle sensazioni cosi' nitide, e quando mi capita, come adesso, voglio crederci fino in fondo.
I have a feeling about this. And I don't get a lot of feelings. Not clear ones anyway, so when I do get a feeling like this one,
Beh, e' umido anche in estate, ma non come adesso.
Well, it's still wet in summer, but not as bad as it is now.
Ma se ce l'avessi fatta, penso che mi sarei sentito proprio come adesso.
But if I had, I gotta believe it would've felt a lot like this.
Il periodo di recesso decorrerà dal momento in cui il consumatore riceve le merci e non, come adesso, dal momento della conclusione del contratto.
For off-premises contracts, the withdrawal period will start from the moment the consumer receives the goods, rather than at the time of conclusion of the contract, which is currently the case.
Nelle giuste condizioni, come adesso, queste strisce di campo magnetico possono rimanere intrappolate all'interno del superconduttore.
Now, under proper conditions, which we have here, these strands of magnetic field can be trapped inside the superconductor.
Quando vivo periodi tumultuosi, come adesso, attraverso le sfide e il fuoco della trasformazione, che è quello che fate voi tutti.
And when I'm in the turbulent times, as we know, that I am right now, through the crucible and the fire of transformation, which is what all of you do, actually.
Tranne quando ero molto nervoso, come adesso.
Except for when I was really nervous, like now.
E allora, feci come adesso, rimasi un momento in silenzio e dissi, ragazzi, questa è poesia.
And so, like I’m doing now, I gave them a moment of silence, then said, “That's what poetry is, you guys.
Come adesso, le vibrazioni in testa e lungo la schiena indicano che sono nervosa e agitata.
Like right now, this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
2.5968110561371s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?